Translate

Sunday, October 19, 2008

Bẻ gãy gươm nhìn lịch sử quay



Đêm nay trời bỗng dưng trở lạnh
Đất ẩm mù sương buổi lập đông
Ta chợt soi đời trong gương vỡ
Ngờ đâu đánh mất một làn hương

Ta là kiếm sĩ sầu sông núi
Bẻ gãy gươm nhìn lịch sử quay
Em nuôi hèn mọn thân cổ thụ
Đành ngó hư không tiếng thở dài

Ta đốt lửa lên ngồi ngắm biển
Lập loè sóng bạc liếm đêm thâu
Rót ly rượu nhớ thời chinh chiến
Khuấy động mười phương một nỗi sầu

Ta đốt than hồng hâm nóng lại
Khơi dòng nhật nguyệt ngậm ngùi trôi
Giang hồ đành gác đường gươm lại
Hào khí chơi vơi đáy vực đời

Phạm Hồng Ân

Hôm nay ngồi đọc tờ nhật báo Saigon Nhỏ, thấy bài thơ của Phạm Hồng Ân quá hay. Xin phép tác giả được đăng vào blog bài thơ mang nỗi ngậm ngùi sau thời chinh chiến điêu linh của người kiếm sĩ đành gác đường gươm, dừng bước giang hồ.

PHP

No comments: