Translate
Friday, October 24, 2008
Utah xa
"coi bộ lạnh sáng này Utah đó
tháng mười qua có giống Trị Thiên xa
dù đã xuống trần quê nhà [xa quá]
lại gần như thoáng lạnh tháng mười ta
đi với đất có trời đi cho biết
đo đường xa đất khó với anh em
đo chưa hết đường quê hương mới tiếc
thiếu câu ca lục tỉnh của em miền
sáng nay dậy ngồi quay quay nhớ tiếp
cộng Sài Gòn biền biệt mấy chục năm ./."
nna
Cảm đề thu
Trời vào thu gió se se lạnh
Lá rụng nhiều nên cành cũng xác xơ
Người lữ thứ chợt nhớ ngày xưa cũ
Nhớ quê hương nhức nhối cả tâm can
PHP
10/24/08
Mãi vẫn là thu
đi về kiếm đại cái chai
thu về trở gió đường dài mắt trông
hỏi em dạo nọ nay chồng
khuất đâu hàng dậu đời lòng vòng con
thu rồi vàng lá đầu non
thu nay lá vẫn mãi còn là thu.
nna
24 tháng 10, 08
Subscribe to:
Posts (Atom)