Translate

Thursday, July 24, 2014

Anh hùng hảo hán Lương Sơn Bạt và tác phẩm Thủy Hử.



Cũng cần phải nói trong chuyện riêng tư một chút là tôi đã mê tác phẩm Thủy Hử của Thi Nại Am với bản dịch của Mộng Bình Sơn khi tôi còn là cậu bé chỉ mới 8 tuổi. Gia đình tôi có một tủ sách mà trong đôi mắt tuổi thơ của tôi là…lớn lắm, khoảng chừng trên dưới vài nghìn cuốn sách. Mạ của tôi là một người rất nghiêm khắc với con cái trong vấn đề đọc sách. Trong khóa học thì phải lo chuyện học hành, còn thời gian nghỉ ba tháng hè thì có thể tha hồ đọc sách mà chỉ đọc những loại sách được cho phép, còn các loại tiểu thuyết là không được cầm đến. Tủ sách của gia đình tôi bao gồm rất là nhiều thể loại: Truyện Tàu, Tiểu thuyết Tự Lực Văn Đoàn, Truyện lịch sử, Tiểu thuyết của các nhà văn miền Nam trước năm 1975 vì gia đình của tôi thời bấy giờ là con dân của Việt Nam Cộng Hòa, Tiểu Thuyết trinh thám Z28 hoặc của nhà văn Hoàng Hải Thủy….nhiều loại lắm. Cứ mỗi độ hè về là mạ của tôi cho con cái được đọc truyện. Năm ấy, sau khi xong lớp Tư tức là lớp hai bây giờ thì tôi lại chọn  cuốn truyện Tàu Thủy Hử để đọc. Mạ tôi ngạc nhiên hỏi con có thể đọc cuốn truyện rất dày này hay sao. Không ngần ngại tôi đã trả lời là sẽ đọc xong. Sở dĩ tôi chọn đọc cuốn này là vì trong một buổi trà dư tửu hậu giữa ba tôi, chú tôi và cậu tôi có nói về cuốn sách này và tôi đã tò mò muốn xem cho rõ nguồn cơn.