Translate

Wednesday, May 5, 2010

Nguyễn Cao Kỳ/Quên hết anh em chốn đọa đầy

The Most Wanted Jerk
Dép râu Hồ dẫm nát đời thủ tướng
Mũ tai bào che khuất hướng tương lai
SalqilEob5-K_NLQ3cAPmA.jpg picture by duyquang45
Xin chuyển bài thơ của
cụ Hà Thương Nhân
gởi Tướng Nguyễn KyKy

TIỄN NGƯỜI, TA KHÓC
Người về. Ta bỗng nghe đau nhói
Xé nát từ đây môt chữ tình
Xương máu chẳng hề vì lý tưởng
Mà là thiết thực chuyện mưu sinh
Người về để đổi thù ra bạn
Tiếng thét người dân có bão bùng
Người ngoảnh mặt đi không biết đến
Mặc cho sóng gió bốn bề rung
Người về! Nơi đó là quê mẹ
Ta nhớ như nhau suốt cuộc đời
Quê mẹ bây giờ là xứ lạ
Lưu đày trên đất lạ mà chơi!
Người về. Như thế mà về được
Nếm miếng canh thừa liệu có chua?
Người vẫn đô la còn nặng túi
Việc gì chúng nó nỡ lòng xua?
Người về. Ta thực lòng thương hại
Tiếng Tự Do gào đã đứt hơi
Mảnh áo cà sa còn vấy máu
Làm sao có thể nói nên lời
Là sao dám viết cho dân tộc?
Chén rượu bên hè dưới ánh trăng
Có thẹn lời thề năm tháng cũ?
Có nghe tiếng ngựa hí âm vang?
Người về.Ta nói gì thêm nữa
Có nói càng thêm thấy bẽ bàng
Đào ngũ chẳng trong thời loạn lạc
Bây giờ lại trở lối sang ngang!
Ta thương thơ cũ người từng viết
Mới biết không đâu cũng đoạn trường
Trước mặt kẻ thù kêu bạn thiét
Nỡ nào ta viết chữ bi thương.
Hà Thượng Nhân - 2002.
BÀI HỌA của Huỳnh Tâm Hoài
Người về. Ừ nhỉ sao về được?
Sông núi còn ghi dấu tướng Kỳ
Một thuở oai hùng mang áo trận
Đường bay tung gió rộng trời mây
Người thề quyết tử gìn non nước
Tung hô chiến hữu lộng cờ bay
Người về. Ừ nhỉ người quên hết
Xương máu anh em chốn đọa đày!
Uất hận đau thương ngàn thiếu phụ
Thương binh vất vưỡng đói triền miên
Muôn dân chìm đắm trong gian khổ
Đất nước điêu linh dưới xích xiềng
Cơm áo xứ người - người rửng mặt
Hám danh mời gọi, đổi thay mau
Người về. Ta chắc người vui nhỉ?
Áo gấm thay cho áo chiến bào
Cơm bã, canh thừa người cúi hưởng
Sao ai không thẹn bã công hầu?
Khoa Nam tuẩn tiết nêu danh tướng
Lê Văn Hưng tự bắn vào đầu
Hồ Ngọc Cẩn quyết không buông súng
Chết hiên ngang đã ngẩng cao đầu
Còn nữa bao anh hùng tự sát
Bởi can trường huyết sử ghi sâu
Người về sao nỡ, người ngoảnh mặt
Có thẹn lòng không với núi sông?
Người trơ mắt ngó. Người vô cảm!
Đành cúi đầu với kẻ thù chung!
Nhận ơn thù, khoác nhơ, nuốt nhục
Ta thấy buồn cho một kiếp người
Bút mực như đau trên lòng giấy
Xót mấy trời tây bỗng nghẹn lời!

Huỳnh Tâm Hoài
Kẻ Thù của Do Thái
Nguyễn Cao Kỳ và Nguyễn Minh Triết kêu gọi xoá bỏ hận thù
Quan trọng nhất đương nhiên là phần phát biểu (nói chuyện, chứ không phải đọc!) khoảng nửa tiếng của ông Triết. Với cách nói tuy không được văn vẻ, trôi chảy lắm, nhưng với giọng Nam Bộ bình dân, mộc mạc, ông đã được cử tọa vỗ tay hoan hô nhiều lần, đặc biệt là khi ông nói về một số chính sách mới dành cho Việt kiều sẽ được thông qua trong thới gian tới, cũng như khi ông đề cập sơ qua chuyện Nghĩa trang (Quân Đội VNCH) Biên Hòa hoặc chuyên hòa hợp, hòa giải, chuyện quên quá khứ, hướng tới tương lai v.v... và v.v...

Ông Nguyễn Cao Kỳ, đã được ông Triết đưa ra như là một minh chứng về sự thành công của Đảng và nhà nước Việt Nam trong việc tăng cường và phát triển đại đoàn kết dân tộc, hướng tới một nước Việt Nam giàu mạnh, văn minh … Trong lời đáp từ ngắn của mình, cựu Phó Tổng Thống nước Việt Nam Cộng Hòa, người hùng chống Cộng ngày nào đã cám ơn, lập lại và khẳng định lời nói của ông Chủ tịch nhà nước Cộng sản Việt Nam Nguyễn Minh Triết.

Ông Kỳ cũng nhận được vài tràng pháo tay của thính giả.
Buổi dạ tiệc kết thúc vào khoảng 11 giờ đêm với lới cám ơn của Tổng Lãnh sự Trần Tuấn Anh.
Phóng viên Đàn Chim Việt cũng cho biết, hàng ngàn người, Mỹ và Việt, đã biểu tình phản đối ngay trước cổng chính vào khu nghỉ mát, với cờ vàng ba sọc đỏ, cờ sao và gạch, cũng như các băng rôn, khẩu hiệu đòi thả tù nhân chính trị, đòi tự do, dân chủ cho Việt nam.
Được biết là, như thường lệ, xe của ông Triết đã không vào khu nghỉ mát bằng cổng chính. Tuy nhiên, ông Triết cho biết là ông có thấy những người biểu tình và ông ước ao là có thể mời họ vào dự tiêc, nếu còn chỗ!

Quang cảnh nói trên sẽ vẫn còn tiếp tục vào sáng nay, ngày 23 tháng Sáu năm 2007 khi các hợp đồng kinh tế sẽ được ký kết.

Phóng viên Đàn Chim Việt tường trình tại chỗ.
Phát biểu của Nguyễn Cao Kỳ (23/06/2007, Dana Point)



Kính thưa ông chủ tịch nước, kính thưa quí vị đại biểu , kính thưa quí đồng hương có mặt ngày hôm nay . Tôi là Nguyễn Cao Kỳ ... đại diện cho cộng đồng người Việi tại Nam Cali xin hân hạnh được phát biểu những lời chân thành nhất của tôi ...

Tôi trước đây đã từng đứng ở bên kia đấu trường với Chủ tịch. Những gì tôi được nghe hôm nay được xuất phát từ tình cảm, trái tim của một người dân Việt. Điều đó làm tôi rất ngạc nhiên và có thể nói rất cảm động. Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết đã nói về dân tộc, về đất nước.

Tôi nghĩ, tôi không thể nói thêm gì hơn là tôi hoàn toàn chấp nhận tiếng nói của một dân tộc, một người Việt Nam. Dù muốn dù không, đối với thế giới bên ngoài, đặc biệt đối với người Mỹ, tôi là một thứ biểu tượng của một bộ phận khác bên này của người Việt. Vì vậy, sự hiện diện của tôi ngày hôm nay, sau khi trở về Việt Nam, tôi muốn nói với đồng bào Việt Nam, đặc biệt những người từng dưới sự chỉ huy của tôi là: Ngày hôm nay, mọi bất hòa đã chấm dứt. Ngày hôm nay, chúng ta kỷ niệm sự kiện này nhân dịp Chủ tịch nước đến Mỹ, cùng nhìn về tương lai. Ở đây không có vấn đề Quốc - Cộng.

Ở đây chỉ có vấn đề Việt Nam và dân tộc Việt. Tôi muốn nhắn lời cảm ơn chân thành đến anh em trong nước 3 năm nay đã đón tiếp tôi. Tôi biết ơn những lời nói từ tâm hồn một người lãnh đạo của đất nước Việt Nam, một sự nâng niu gắn bó dân tộc. Xin cám ơn mọi người và xin cám ơn Chủ tịch, một người yêu nước...