Translate

Saturday, November 29, 2008

Tủi phận





Cảm tác sau khi đọc bài Giải phóng phụ nữ (1) của blog "Mười hai bến nước"




Trong đêm sâu, em tủi phận mình
Nhọc nhằn em và ngập tràn nước mắt
Cuộc đời em bao đau thương buồn áo nảo
Như những đoạn trường của Thúy Kiều năm nao

Đời em đâu biết những ngọt ngào vui sướng
Tuổi thơ em là những cay đắng nhọc nhằn
Tủi phận mình sao quá nỗi truân chuyên
Bao đau đớn hằn lên thân em bé nhỏ

Em phải bán (2) cuộc đời em son trẻ
Cho bao người chỉ muốn mua vui
Rượu tàn canh lòng ngập sầu tê tái
Chua xót phận người tiếng nức nở đêm thâu

Em chỉ mong trời cao xanh thương xót
Cứu vớt đời em ra khỏi chốn bùn nhơ
Rửa sạch đi những dơ bẩn cuộc đời
Những u tối đã ràng buộc thân em từ tấm bé.

PHP
11/29/08


(1



Giải phóng ... phụ nữ
Chuyện đàn ông trả giá cho một cuộc vui hay một cuộc đời thì thời nào cũng có, xã hội nào cũng có, như hôm qua tôi xem TV có buổi phỏng vấn các cô gái gọi hạng sang ở Mỹ, một ngày của các cô đi chơi với một ông nào đó có thể lên đến 20 ngàn đô, cô sẽ được máy bay riêng sang một lục địa khác, sống trong một suite sang ở một khách sạn nào đó, nói chuyện trời trăng, và giờ làm việc có thể chỉ khoảng nửa ngày trong đời cô. Cô là những người có học thức cao, có thể nói chuyện về bất cứ vấn đề gì để giải khuây cho một ông khách hàng nào đó. Đó là đời sống của một phụ nữ nào đó ở xã hội dân chủ, cô tự làm chủ đời cô và chọn lựa cuộc sống làm giàu nhanh chóng bằng cả tri thức và thân xác của cô. Trong khi ở đâu đó, một xã hội chủ nghĩa khác có những cô gái phải lang thang tìm cách "bán" cả cuộc đời mình cho một ai đó không cùng tiếng nói chủng tộc với cô. Mà điều đó có khi chẳng phải là sự chọn lựa "hạnh phúc" cho cô mà chỉ là không còn con đường nào cho cô đi. Thế có buồn không? Vì đâu ? Vì ai? Tại sao lại như thế ? Xã hội ? Đạo đức? Điều gì đã thay đổi quá lớn cho những người con gái VN, khi mà nhiều người vẫn lên tiếng nói là đảng CS đã giải phóng cho phụ nữ VN. Có thật là như thế không? Hay đó chính là Sự Giải Phóng.

(2

)Cô dâu Việt lại bị bôi nhọ tại Singapore

* Tác Giả: Thục Minh
* Đăng ngày 25.11.08
* Tin Tức - Sự Kiện
* Xếp hạng: ratingfullratingfullratingfullratingemptyratingempty Chưa xếp hạng

Thục Minh


View all articles by Thục Minh
Ngày 24.10, báo Straits Times của Singapore đăng bài một công ty môi giới hôn nhân giảm một nửa phí môi giới cho những người đàn ông nước này muốn lấy một cô gái Việt Nam trong bối cảnh kinh tế toàn cầu sa sút. Bài báo gây bất bình và kinh tởm trong giới báo chí và trí thức; trong khi lại trở thành một trò đùa cợt của giới trẻ trên diễn đàn điện tử của tờ báo này.

Bài báo của nữ phóng viên Theresa Tan có tựa đề Vietnam brides: Agency slash fees (Cô dâu Việt Nam: Công ty môi giới giảm phí) đăng ở mục "Home" (chuyện trong nước) đồng thời xuất hiện "hoành tráng" trên trang nhất báo điện tử, cộng thêm phần nhật ký cá nhân (blog) có tựa đề "Khi tình yêu chỉ là thứ yếu" của nữ phóng viên này nằm nhiều ngày ở vị trí đập ngay vào mắt người đọc.

Ảnh trang nhất của báo điện tử straitstimes.com

Bài báo viết rằng Công ty Vietnam Brides International Matchmaker đã rút lại quảng cáo của mình trên một tờ báo tiếng Hoa để thay đổi chi phí môi giới một cô gái Việt đến với một người đàn ông Singapore. Theo đó, mức phí này nay chỉ còn 4.000 SGD (khoảng 46 triệu đồng) thay vì 8.000 SGD như trước, lý do là kinh tế khó khăn khiến nhiều người đàn ông không còn muốn kiếm vợ nữa. Một người đàn ông ngoài 50 tuổi đã chọn một cô gái 21 tuổi, xinh xắn và đặt cọc 2.000 SGD, nhưng nay cũng "bỏ của" chạy luôn. Vì vậy, cô này cùng 2 cô khác (19 tuổi) với tên họ, xuất thân được nói rõ, đã lởn vởn mỗi ngày tại văn phòng môi giới này ở phố Orchard đô hội gần 2 tháng qua mà chưa tìm được "khách hàng"! Tệ hại hơn, bài báo được minh họa bằng bức ảnh rõ mồn một 3 cô gái đứng thành một hàng bên trong văn phòng sau làn cửa kiếng mặt tiền trong suốt với dòng chữ khổ lớn đỏ chót "Vietnam Brides International Matchmaker". Bài báo cũng trích dẫn lời của Mark Lin, giám đốc công ty, nói rằng việc kinh doanh lúc này tệ hơn cả trong giai đoạn dịch SARS hoành hành năm 2003, cùng lời 2 giám đốc của hai công ty môi giới khác.

Nhiều phóng viên các hãng thông tấn phương Tây tại Singapore đã gọi điện và e-mail đến Văn phòng Báo Thanh Niên tại đây bày tỏ sự bức xúc của họ về bài báo. Phóng viên một hãng tin lớn cho biết vài chục người của hãng tin này nhốn nháo lên vì sự phản cảm của bài báo. Một phóng viên kỳ cựu khác viết: "Thật là kinh tởm khi thấy những cô gái bị "rao" như thể họ là một bị gạo hay đôi giày. Tôi hiểu hoàn cảnh của những cô gái. Tôi cũng biết Việt Nam có một nền văn hóa đáng tự hào, và có nhiều lý do tốt đẹp để tự hào. Bởi vậy, hãy hình dung nhiều người Việt sẽ bất bình thế nào bởi bài báo đã hạ nhục những phụ nữ của họ. Thật đáng tiếc, đồng tiền có tiếng nói lớn quá và giẫm lên các giá trị đạo đức và xã hội. Tôi thật sự yêu mến con người Việt Nam, nên bài báo cũng làm tôi tổn thương nặng nề".

Phóng viên Thanh Niên tại Singapore đã gửi e-mail đến bộ phận biên tập của báo Straits Times và tác giả Theresa Tan để phản ánh các khía cạnh phản cảm của bài báo về mặt đạo đức xã hội cũng như đạo đức của người làm báo. Câu trả lời nhận được từ cô Theresa là rằng quá nhiều đàn ông Singapore không tìm được vợ trong nước nên phải trả tiền để kiếm một cô vợ Việt Nam qua mai mối là một vấn đề xã hội của Singapore, và nó trở nên một vấn đề quan trọng để viết báo; rằng chính các cô gái đã đồng ý phỏng vấn và chụp hình nên báo đưa nguyên tên tuổi và hình ảnh của họ (!).

Phóng viên Thanh Niên đã đem chuyện này trao đổi với bà Tôn Nữ Thị Ninh, một nhà sư phạm, nhà ngoại giao tầm cỡ của Việt Nam được thế giới ngưỡng mộ, khi bà đang công tác tại Singapore. Thoạt nhìn thấy bài báo, bà Ninh kêu lên: "Ôi trời ơi!". Bà Ninh nói rằng chuyện nhạy cảm thế này mà người ta cho đăng quảng cáo, hoạt động lộ liễu, rồi còn xuất hiện trên một tờ báo lâu nay được cho là uy tín như thế. Theo bà, việc đặt tên công ty "Vietnam Brides International Matchmaker" là một sự xúc phạm đến Việt Nam. Nếu chấp nhận việc môi giới hôn nhân giữa một người đàn ông Singapore với một cô gái nước khác để ăn phí là hợp pháp thì cũng không nên đặt tên một quốc gia nào đó vào, vì như thế tạo ra một cảm nhận rằng phụ nữ nước đó là "on sale" (có thể mua được).

Khi được biết dư luận tại Singapore cho rằng, sở dĩ nhiều người đàn ông Singapore không lấy được vợ không phải vì nước này thiếu phụ nữ mà vì nhiều phụ nữ Singapore quá đòi hỏi về vật chất với các tiêu chí chọn chồng được đúc kết trong 5 chữ C: Cash, Credit Card, Car, Condo, Country Club (tiền mặt, thẻ tín dụng, xe hơi, nhà sang, thành viên các câu lạc bộ danh giá), và nghề môi giới hôn nhân được xem như một loại hình kinh doanh với vài chục công ty có giấy phép hẳn hoi của chính phủ, bà Ninh nói: "Như vậy thì chỉ dùng thước đo "xã hội dân sự" (civil society) để đánh giá thôi. Ở nhiều quốc gia phát triển phương Tây, một bộ phận giới trẻ không muốn kết hôn chính thức ngay cả khi họ yêu và chung sống với nhau. Nhưng nếu không lấy chồng chỉ vì anh ta có thu nhập thấp thì thật vô duyên!". Bàn về chuyện bức ảnh, bà Ninh nói đó là "lợi dụng sự dại dột của các cô gái nghèo khó".

Trong khi đó, bài báo trên trang điện tử thu hút rất đông người xem, chỉ ít hơn những bài báo gắn liền với chuyện "cơm áo gạo tiền" của người Singapore. Có khá nhiều bình luận (comment) về bài báo này. Trong số đó, nhiều phản hồi cho rằng loại hình kinh doanh này chẳng khác gì "buôn người" hoặc những bức xúc về xã hội, danh dự và nhân phẩm, nhưng con số nhiều hơn chính là những lời bỡn cợt, rẻ rúng, xem bài báo như một chủ đề mua vui ngày thứ sáu. Và đây không phải là lần đầu các cô dâu Việt bị bôi nhọ tại Singapore

Thục Minh (Văn phòng Singapore)
Rỉ Tai

Ừ thôi

Thu về gió thổi dịu dàng
Hắt hiu nỗi nhớ đường sang nhà nàng
Ừ thôi - tình đã lỡ làng
Ừ thôi - ta cũng đành mang nỗi sầu.


PHP
11/29/08